lunes, 15 de octubre de 2012

Cómo estropear una película Disney con un doblaje pésimo...

Hablando con GigiDisney sobre el doblaje de "La bella durmiente", me acordé de un vídeo que ví hace un tiempo en el que analizaban el original de 1959 comparandolo con el de 2001 que es... simplemente patético. Yo ví la película con el doblaje original allá por 1988, en el VHS que me regalaron por aquella época y desde entonces la he visto mil veces, y ya no es por la costumbre porque he visto otras películas Disney con un nuevo doblaje y no son tan malos como éste.

También me ví la película de "Tiana y el sapo" con su doblaje original hace poco, y no os podéis imaginar cómo gana en inglés, sobre todo en las canciones, que en español no me gustaban con esas voces y en inglés suenan genial.

Sin más dilación, os dejo con el vídeo, que creo que Sayuri también había publicado hace tiempo, y decirme si el muchacho no tiene toda la razón del mundo:







24 comentarios:

  1. A mi me cabrea mucho que cambien los doblajes, el ejemplo que más me molesta es el de "La Sirenita" sobre todo en las canciones. Para mí la voz de Isela Sotelo no se puede imitar.

    ¡Un beso muy fuerte Fawn. Gracias por la entrada, h estado genial!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Si, "La sirenita" es otra de las que tiene un redoblaje que da pena, y como tú bien dices, sobre todo en las canciones, aichsss cuando la ví hace unos dos años, casi me dió algo al oir ese audio, madre mia...

      Un besazo muy grande para tí también y muchas gracias, princesita de los libros!!!

      Eliminar
  2. Horreur!!!! me quedo con la versión del 59 desde luego xD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. y tanto, Sumire. La otra es patética y no sólo en la voz de Maléfica, también en las canciones...

      Un besote!!

      Eliminar
  3. En cosas como estas me pregunto ¿Por que? ¿Por que cambiaron el doblaje? ¿Para que hacer un rodaje nuevo para la nueva edición? Podemos mejorar la calidad, para que se vean los colores más vivos e intensos, ¿pero no podemos utilizar el mismo doblaje? Sinceramente no lo entiendo.
    Me ha gustado mucho el video, y me ha dado que pensar (y bastante diría yo)
    Besos!!!!=^-^=

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No lo sé, pero no es la primera de la que hacen un redoblaje, en casi todas con audio latino lo han hecho, como en "La Sirenita", otra en la que metieron la pata de lo lindo porque es muchísimo mejor el audio de 1989...

      Un besito y muy feliz semana Furukawa!!!

      Eliminar
  4. hola Fawn y a todas
    quieren saber porque cambiaron los doblajes yo lo se desgraciadamente aqui entre el Senor Don Dinero.

    pues bien la cosa es asi el doblaje original lo hizo El Senor Edmundo santos y la voz de malefica es como ya lo dijo este muchacho es de Rosario Munos Ledo asta hay todo esta bien la traduccion la hizo el mismo Edmundo Santos y de hay es donde nos viene lo de eres tu el principe azul porque en ingles no dice eso.

    estas personas ya falleciero el problema aqui fue la que hiciera la voz de la Princesa Aurora Lupita Areas porque disney se quiso pasar de listo y tu sabes que cada vez que se exibe una pelicula o serie se tienen que pagar regalias

    bueno pues resulta que disney tubo problemas con lupita areas que reclamaba las regalias de las veces que se habia exibido la pelicula y tambien en las que se habia presentado en vhs y dvd y como era vastante dinero los de disney se les hizo facil hacer el redoblaje para no tener que pagarle a lupita lo mismo que le paso a la Senora Evangelina elizondo con la cenicienta ella creo que todavia esta en pleito con disney

    por eso hiziero los redoblajes para no tener que pagar regalias atrazadas a nadie

    digo de la bella durmiente ya no tiene que preocuparse porque desgraciadamente lupita areas ya fallecio

    ahora la cuestion es que podamos hacer para que vuelvan a poner los doblajes originales en los clasicos de disney como Blanca Nieves Cenicienta La bella durmiente La dama y el Vagabudo y tantos otros a los que ha echado a perder con sus redoblajes

    ya decia yo que tabien a la sirenita le habian cabiado la letra a las canciones porque yo la recordaba de otra forma y tambien las canciones de la cenicienta y de la bella durmiente las echaron a perder con sus redoblajes a mi si me da mucho coraje que hicieran esto tan hermosas
    traducciones que tenian porque si se fijan casi todas era de el senor edmundo santos digo al menos aqui en mexico y venir a cambiarselas eso no me parece justo

    ustedes que pienzan que podriamos hacer para que disney nos hiciera caso y volviera a poner en sus clasicos el doblaje original

    perdon Fawn ya me extendi muchisimo pero es que me da mucho coraje bueno preciosa me da mucho gusto que tu mami este mejor y que tu estes bien

    yo estoy bien bendito sea dios hay la voy pasando estamos en contacto y si puedes haber si puedes poner este comentario en la pagina de tu blog para que todo el mundo se entere de la realidad

    te mando muchos besos de colores y un gran abrazo mi hadita de los cuentos de hadas y mucho pixie dust

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. que triste es... todo se resume en una cuestión de dinero y por no pagar nos regalan esos audios patéticos... si levantara la cabeza Walt Disney los echaría todos a patadas, porque como dice el chico del video, la forma de transmitir sentimientos en una película de animación es a través de la voz.

      En fin, ojalá algún día nos devuelvan esos audios originales que eran maravillosos en todos los aspectos...

      Gracias por aclararnos a todos esa cuestión, GigiDisney. Es un placer leerte siempre.

      Un besito muy grande, princesita linda!!

      Eliminar
  5. A mi este tema también me indigna muchísimo... ¡Qué razón tiene el chaval! Lo que más me molesta es la IMPOSIBILIDAD de hacerte de ninguna de las maneras con el doblaje original.
    Para mi el más traumático es el de La Cenicienta... imagino que cada uno tendrá su película preferida de la infancia, para mi, ésta y La Sirenita eran LO MÁS. Y voz de ópera que tenía la dobladora que interpretaba a la cenicienta era IMPRESIONANTE. Claro, ahora es cuando ponen a la famoseta de turno (salida de OT o similar) y claro, uno quiere suicidarse.
    ¿Quieren hacer nuevos doblajes? Vale, perfecto, pero que dejen en los dvds la opción del antiguo para todos los fans de antaño..:! Ains! Cómo sufrimos!
    jaja!
    Un abrazote, Fawn!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No me acordaba del de "La Cenicienta"... otro desastre también...
      Tienes toda la razón, que nos dejen opciones a la hora de escoger el audio en las pelis. Pero todo se resume en una cuestión de dinero por los derechos de quienes pusieron las voces y no querer soltar pasta (cómo no ganan dinero con todo lo que venden de Disney...) y así nos destrozan los clásicos Disney...

      si Walt levantara la cabeza... aichsss

      Un besote muy grande, Magrat!!!

      Eliminar
  6. Buuuf, no sabía que habían redoblado ni La bella durmiente ni La Sirenita. No quiero ni imaginarmelo... aunque tenga errores y un doblaje neutro, es aquel que escuché de pequeña y son las voces con las que identifico a los personajes.

    Hace poco me pasó lo mismo con mi película favorita de niña, Furia de titanes (por supuesto, la de 1982). La he visto tantas veces que en casa ya aburre... pero la semana pasada la pasaron por la TV y acudí a la llamada (solo escuchar la música del principio). Pues bien, estaba redoblada y había perdido la gracia de escuchar a muchos personajes, los actores parecían planos (mira que pensar eso de Laurence Olivier o Maggie Smith). No fui capaz de continuar... espero poder encontrarla en DVD o algo con el doblaje original porque si no me muero...
    Vaya rollo que te he soltado, me ha venido al pelo ;)
    Besitos.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. No me digas que también han redoblado "Furia de Titanes"???
      No quiero ni imaginarmelo... y es que si aún hicieran unos redoblajes con ganas y entusiasmo, pero es lo que tú dices, las voces no te transmiten nada y ese es el caso del que hablamos sobre Maléfica: no tiene color una voz con otra... Es una vergüenza...

      Y no me has soltado ningún rollo, aquí se habla de todo y lo mejor, lo hablamos como lo sentimos ;)

      Un besito muy grande, Little Emily!!

      Eliminar
  7. Yo es que es volver a ver la película en ese doblaje y dolerme los oídos.. madre mía, si tengo que verme el bluray en versión original!! Qué rábia me dió que cambiaran los derechos o lo que fuera e hicieran ese destroze en uno de los mayores clásicos disney.
    Para encerrarlos a todos, hombre!

    Y qué decir de el de La dama y el vagabundo y La cenicienta? (éste último mejor pero es que la canción Bibbidi Babbidu Bum ya ni dice eso!! que desilusión..)

    Solo espero que en el bluray de La sirenita no la caguen y pongan el doblaje de siempre porque sino no lo pienso comprar.

    Un besazo princesa!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Y yo jejeje
      Me indigna ese audio, me parece patético e imaginate que habrá sido la peli Disney que más veces he visto porque fue la primera que hubo en mi casa y tengo grabada la peli con fuego en la mente...

      Y en "La Cenicienta" dices que ya no hay Bibbidi Babbidu Bum??! ya es lo que me faltaba... madre mía... no sé si me la compraré...

      Temblemos con el de "La sirenita" que sale a la venta el próximo año si mal no recuerdo...

      Besos de colores, mi sirenita linda!!

      Eliminar
  8. Dioss vaya cambio de un año a otroo,me quedo con la versión antigua sin duda! un besito princesa!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues sí, Silvia para que luego digan que lo antiguo está pasado de moda... cuando algo es bueno, da igual los años que tenga, siempre será perfecto...

      Un besote muy grande, linda!!!

      Eliminar
  9. Todo doblaje pasado fue mejor. ¿No?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Podríamos decirlo de esa forma, sí Lunedí ;)

      Eliminar
  10. Hola van a sacar al mercado otra vez el dvd y blue ray de la bella durmiente y se estan recogiendo firmas en change.org gracias

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Oh, gracias por la información, Jonatan!!! Ahora mismo me paso y voto ;)

      Eliminar
  11. Hola van a sacar al mercado otra vez el dvd y blue ray de la bella durmiente y se estan recogiendo firmas en change.org gracias

    ResponderEliminar
  12. Hola van a sacar al mercado otra vez el dvd y blue ray de la bella durmiente y se estan recogiendo firmas en change.org gracias

    ResponderEliminar
  13. Hola van a sacar al mercado otra vez el dvd y blue ray de la bella durmiente y se estan recogiendo firmas en change.org gracias

    ResponderEliminar
  14. Hola que tal va a salir una nueva edición de la bella durmiente para octubre y están recogiendo firmas para que salga con el doblaje de 1959 en change.org

    ResponderEliminar

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...